Сортувати:нові популярні
Альфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 11
Рекомендацій: 1 | переводы - ван вогт - книгиСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XVIII. Схватка
– А, вот и они! Двулапая строка с отсеченным пальцем. Но как она подана! Сколько изысканной грации! Непроизвольной светскости! Чувствуется порода: непринужденность во всем и повсюду...
Рекомендацій: 1 | сан-антонио - переводы - книгиСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XIV. Перипетии
Я вытираю втирания, втертые пиренейским пастухом, которого уполномочили массажировать меня. – Что такое? Да что вы делаете? – ошарашивается он...
Рекомендацій: 1 | сан-антонио - переводы - книгиАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 18
Он стоял там, грозный призрак, вырвавшийся из пурпурного ада. Он был по-прежнему начеку, но вовсе не встревожен. Он держал людей в поле восприятия и знал, что успеет нырнуть в ближайшую стену, прежде чем кто-нибудь из них сумеет выстрелить...
Рекомендацій: 1 | переводы - ван вогт - книгиЭто случилось в Англии, перед самой второй мировой войной, нежной июньской ночью...
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиШирли Джексон. ЛЕТНИЕ ЛЮДИ. Скачать бесплатно и без регистрации
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиЭто случилось в Англии, перед самой второй мировой войной, нежной июньской ночью...
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XII. Чувствуется, что назревает
Заявившись на КП, я вопрошаю Матиаса взглядом, и он отвечает мне опусканием ресниц, что да, есть новости. – Парни звонили? – Менее часа назад, господин комиссар, – ликует светловолосый красавец, густо крытый суриком...
Рекомендацій: 1 | сан-антонио - переводы - книгиСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XIII. Невероятно
Запах водяных паров с хвойным экстрактом Вогезов и ароматическими маслами для втираний встречает меня. Место чрезвычайно элегантное. Нетрудно догадаться, что массаж нагреет ваш кошелек не менее чем ванна, ему предшествующая...
Рекомендацій: 1 | сан-антонио - переводы - книгиИЗ КОЛЛЕКЦИИ АЛЬФРЕДА ХИЧКОКА. Рассказы (Пер. с англ. - Иван Логинов)
Вниманию читателей представлены переводы рассказов из нескольких сборников Альфреда Хичкока, рассказов разных направлений: немного готики, немного мистики, немного фрейдизма, немного витализма, немного «саспенса», но в каждом из них присутствует некая су
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиДжей Фолб. СРОЧНО ТРЕБУЕТСЯ НАСЛЕДСТВО. Скачать бесплатно и без регистрации
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиВ десяти километрах от ближайшего городка Эллисоны имели загородный дом, удачно расположенный на холме. С трех сторон взгляд радовали деревья с густой листвой и зеленые лужайки, не выгоравшие даже на июльском солнцепеке...
Рекомендацій: 1 | переводы - книгиСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XVI. Хороший аргумент
Ойбобо Знамогде одновременно конголезец и муниципальный подметальщик города Парижа. Увидев, как я останавливаюсь именно там, где им устроена маленькая искусственная лагуна на тротуаре, он бросает на меня большой желтый взгляд, полный упрека...
Рекомендацій: 1 | сан-антонио - переводы - книгиЭдвард Л. Пэрри. СОРВАВШЕЕСЯ ДЕЛО
Идея возникла у Тони. Мы только что вышли из кино. Я, он и моя маленькая подружка Джейн. На дрянной фильм истратили последние гроши. Поздно, около полуночи. Нужно что-то придумать, чтобы раздобыть деньжат. И срочно. Тут-то и замечаем этого парня...
Рекомендацій: 1 | хичкок - переводы - книгиАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 26
Примерно через час после собрания с Гросвенором по коммуникатору связался Мак Канн. – Я бы зашел к вам, – сказал геолог. – Так зайдите, – весело ответил Гросвенор...
Рекомендацій: 1 | переводы - ван вогт - книги