Иван Логинов і його сервіси: фотоальбом блог закладки профіль гостьова друзі
Вид:папки мітки
Мітки / переводы
Сортувати:нові популярні використовувані вибрані
Сан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XXVI. После пинка в голову марш-бросок
Трое америкосов выходят из лифта, старого гидравлического подъемника. Отель Стойло, хотя и центральный, датируется Фаллической эпохой...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XIV. Перипетии
Я вытираю втирания, втертые пиренейским пастухом, которого уполномочили массажировать меня. – Что такое? Да что вы делаете? – ошарашивается он...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 27
Антигравитационные плоты основывали свое действие на тех же принципах, что и система искусственной гравитации. Было открыто, что изменения, которые претерпевал объект, переставший подчиняться законам тяготения, происходили на молекулярном уровне...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - ван вогтАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 6
Под безжалостным светом прожекторов Зорл лихорадочно работал в механических мастерских. Воспоминания большей частью к нему вернулись, а вместе с ними технические знания и навыки, привитые когда-то создателями...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - ван вогтСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава I. Бывает дым и без огня
Калель спит, зарывшись лицом в подушку. Под подушкой лежит пистолет в превосходном рабочем состоянии с восемью пулями в загашнике. Под пистолетом простыня, затем матрас и, наконец, металлическая сетка. Под сеткой прячется железный чемоданчик...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава III. Если не все, то ничего
В келье, которую он делит с четырьмя или пятью каликами, в той или иной степени покалеченными, Калель старается дышать нормально, но в груди что-то колет...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 13
Икстл плыл в беспредельной ночи. Время медленно продвигалось к вечности, и тьма пространства была непроницаемой. Сквозь безмерность проглядывали смутные пятна холодного света. Каждое из них, он знал, являлось галактикой пламенеющих звезд, преобразованной
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - ван вогтСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XIII. Невероятно
Запах водяных паров с хвойным экстрактом Вогезов и ароматическими маслами для втираний встречает меня. Место чрезвычайно элегантное. Нетрудно догадаться, что массаж нагреет ваш кошелек не менее чем ванна, ему предшествующая...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XX. Смутьяны
Их было четверо ужасающе широкоплечих, писал старик Тотор. Где, кстати? В Тружениках моря, пожалуй, нет? В данном случае все-таки трое, но что касается размеров, тут ты не станешь спорить!..
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоКаждый, кто путешествовал по восточной Англии, знает загородные дома, часто встречающиеся в этой области...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - хичкокАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 20
Икстл поднимался наверх два раза в течение часа с тремя четвертями, которые понадобились людям для завершения работ на восьмом этаже. У него оставалось шесть яиц, и он собирался использовать их все, за исключением двух...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - ван вогтЭдвард Д. Хеч. ЧЕЛОВЕК, КОТОРЫЙ БЫЛ ПОВСЮДУ
В первый раз этого человека Рэй Бэнкрофт заметил в понедельник, по дороге на вокзал, неподалеку от дома. Незнакомец был высок и худощав. Что-то в его облике заставило Рэя Бэнкрофта подумать, что это англичанин...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - хичкокГенри Слизар. ПОТЕРЯННАЯ СОБАКА
Диван в приемной доктора Фролича являл собой образец стиля сурового модернизма. Он был обит изящной, но шероховатой тканью, которая неприятно терлась о шелк платья Джулии Смоллетт...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - хичкокСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XXVII. Горькая смерть
Борис чувствует, что ситуация для него сильно ухудшилась. Боль расползается по животу и правой ноге. Он не осмеливается положить руку на окровавленные одежды, но и так осознает путь следования пули...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - сан-антониоАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 9
Они остановились перед «стеклянной комнатой» на этаже нексиалистского отдела. Она не была стеклянной, и, строго говоря, не являлась комнатой. Скорее, альковом в наружной переборке корабля...
Рекомендацій: 1 | книги - переводы - ван вогтРосія, Клин