Сортувати:нові популярні
Сан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XII. Чувствуется, что назревает
Заявившись на КП, я вопрошаю Матиаса взглядом, и он отвечает мне опусканием ресниц, что да, есть новости. – Парни звонили? – Менее часа назад, господин комиссар, – ликует светловолосый красавец, густо крытый суриком...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава XI. Пахнет горелым
Они прилетели десятичасовым рейсом. Их было двое: Борис и еще один, похожий на банджоиста с американского юга или на загорелого Грушо Маркса…
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава X. Ночные помрачения
Десять колокольных ударов пробивает на Вестминстерских курантах мадам Баклушьян, ветеранки народного образования (век живи – век учи), обитающей на той же площадке, что и мадмуазель Франсина Шокот, банковская служащая, когда я добавляю еще один...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава IX. Ориентируемся
Их трое, занимающихся банковскими ячейками в ГДБ. Начальник отдела, молодая дама, слегка усатая, несмотря на болезненные эпиляции, обведшие ее губы красным, и высокий служащий, похожий на эндивий...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава VIII. Первые констатации
Праздник Альдо для моих скаутов! Парни чуть ли не в экстазе. Ощущают себя сеятелями ужаса. Словно введя в состав моей специальной бригады, я навсегда подключил их к источнику высокого напряжения!..
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава VII. Последний рекрут
– На месте отсутствует, трубка снята. Шесть раз я вас вызывал, комиссар! – кричит Багроволицый (как закатное солнце перед ненастьем). – Где вы были? Я протягиваю документ, врученный мне президентом. – В Елисейском дворце, – говорю...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава VI. Вволю власти
И тут события начинают развиваться стремительно. Бывают дни, когда время ведет себя так, точно у тебя уже взят билет на вечерний поезд – существование уплотняется и ускоряется...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава V. Кавардак в бардаке
Ты, наверняка, заметил, что в наши дни флики не отличаются от преступников менее охотным использованием своих пушек. Новое поколение «сослуживцев», похоже, крутит ремейк Вестсайдской истории...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава IV. Кое-кто крайне вынослив!
– Глаза простынут? Ни за что, с такими-то термолактильными очками! Растянувшись на постели Царицы, я провожу мысленное переустройство своей жизни...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава III. Если не все, то ничего
В келье, которую он делит с четырьмя или пятью каликами, в той или иной степени покалеченными, Калель старается дышать нормально, но в груди что-то колет...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава II. Путешественники без багажа
Присутствующие господа толпятся вокруг чемоданчика, словно речь идет о только что вскрытом саркофаге...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ. Глава I. Бывает дым и без огня
Калель спит, зарывшись лицом в подушку. Под подушкой лежит пистолет в превосходном рабочем состоянии с восемью пулями в загашнике. Под пистолетом простыня, затем матрас и, наконец, металлическая сетка. Под сеткой прячется железный чемоданчик...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоСан-Антонио. ДВА УХА И ХВОСТ (Пер. с франц. - Иван Логинов)
«Два уха и хвост», написанные Фредериком Даром и опубликованные, как обычно, под псевдонимом, относятся к большой серии полицейских романов о комиссаре Сан-Антонио...
Рекомендацій: 1 | переводы - книги - сан-антониоАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 28
Анабис, огромная и бесформенная, заполняла собой все пространство соседней галактики. Несчетные части ее тела слегка подрагивали, непроизвольно стремясь отпрянуть от радиации и губительного жара двух сотен миллиардов пылающих солнц...
Рекомендацій: 1 | переводы - ван вогт - книгиАльфред Э. Ван Вогт. ПУТЕШЕСТВИЕ НА КОСМИЧЕСКОМ КОРАБЛЕ "БИГЛЬ". Глава 27
Антигравитационные плоты основывали свое действие на тех же принципах, что и система искусственной гравитации. Было открыто, что изменения, которые претерпевал объект, переставший подчиняться законам тяготения, происходили на молекулярном уровне...
Рекомендацій: 1 | переводы - ван вогт - книги